Как правильно перевести...

Ответить
Аватара пользователя
ummfatima
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 13:28

Как правильно перевести...

Сообщение ummfatima » 09 май 2019, 00:04

ассалям алейкум

как правильно перевести:

هو السيد الذي انتهى اليه السؤدد في صفات الكمال و الجمال



Аватара пользователя
Абу Идар аш-Шаркаси
Сообщения: 220
Зарегистрирован: 10 мар 2011, 16:43

Сообщение Абу Идар аш-Шаркаси » 20 май 2019, 04:23

уа алейкум ассалям уа рахматуЛлахи уа баракатух

Он – Господин, главенство Которого абсолютно, обладающий самыми совершенными качествами и красотой.

Также возможен иной вариант перевода: Он – Господин, Чье главенство, слава и величие абсолютны, обладающий самыми совершенными качествами и красотой.

А полное знание об этом лишь у Аллаха!



Аватара пользователя
ummfatima
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 13:28

Re: Как правильно перевести...

Сообщение ummfatima » 27 май 2019, 06:58

ассалям алейкум ва рахматуЛЛах

Подскажите правильный перевод этих предложений из тафсира 19 айята суры аль-Лейль:



تجزى - تكافأ فليس إنفاقه مكافأة لمن أحسن إليه

و لا يبذل ما يبذل من ماله ليكافئ نعمة أنعم بها أحد عليه

БаракаЛЛаху фикум!



Аватара пользователя
ummfatima
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 13:28

Re: Как правильно перевести...

Сообщение ummfatima » 28 май 2019, 14:22

и здесь - دون مراعاة حله ؟

Изображение



Аватара пользователя
ismail05muslim
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 16 июн 2014, 00:04

Re: Как правильно перевести...

Сообщение ismail05muslim » 28 май 2019, 21:13

Уа алейкум ассалям уа рахмату-Ллахи уа баракятух
تجزى - تكافأ فليس إنفاقه مكافأة لمن أحسن إليه
"Вознаграждает (или отплачивает). Но он расходует не с целью возмещения тому, кто хорошо обошелся с ним"
و لا يبذل ما يبذل من ماله ليكافئ نعمة أنعم بها أحد عليه
"Он расходует то, что расходует из своего имущества не для того, чтобы отплатить за милость, оказанную ему кем-либо"

В этих предложениях имеется в виду, что он расходует не из-за проявленной кем-то к нему милости, а изначально искренне, ради лика Аллаха.

دون مراعاة حله
"Не заботясь о дозволенности этого"

Уа Аллаху а'лям



Аватара пользователя
ummfatima
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 13:28

Re: Как правильно перевести...

Сообщение ummfatima » 03 июн 2019, 08:56

ассалям алейкум ва рахматуЛЛах

джезакумАллаху хейран

а как правильно перевести здесь?

Изображение

баракаЛЛаху фикум



Аватара пользователя
ismail05muslim
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 16 июн 2014, 00:04

Re: Как правильно перевести...

Сообщение ismail05muslim » 05 июн 2019, 17:39

ummfatima писал(а):
03 июн 2019, 08:56
ассалям алейкум ва рахматуЛЛах

джезакумАллаху хейран

а как правильно перевести здесь?

Изображение

баракаЛЛаху фикум
Уа алейкум ассалям уа рахмату-Ллахи уа баракятух

"Никто не может Его принудить"
"Они не уверовали не потому, что не дошли до них вести о народах, обвиняющих во лжи (посланников) и том, как они погибли. Однако они сами сочли ложью..."



Аватара пользователя
ummfatima
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 13:28

Re: Как правильно перевести...

Сообщение ummfatima » 09 июл 2019, 08:37

ассалям алейкум,

как правильно перевести эти два асара? баракаЛЛаху фикум

Изображение



Аватара пользователя
ummfatima
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 13:28

Re: Как правильно перевести...

Сообщение ummfatima » 11 июл 2019, 07:28

подскажите, пожалуйста, хороший толковый словарь, чтоб можно было разницу слов различать, например, как ريب و شك, استعداد و استحضار و تهيئ
и так далее.



Аватара пользователя
ismail05muslim
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 16 июн 2014, 00:04

Re: Как правильно перевести...

Сообщение ismail05muslim » 12 июл 2019, 16:00

ummfatima писал(а):
09 июл 2019, 08:37
ассалям алейкум,

как правильно перевести эти два асара? баракаЛЛаху фикум

Изображение
Уа алейкум ассалям уа рамахту-Ллах.
"Хочу я отправить в эти города мужчин, чтобы они посмотрели на каждого, у кого есть достаток, и кто не совершает хадж, чтобы им назначили джизью. Не являются они мусульманами"
"Кто способен совершить хадж и не совершил его, то (безразлично), умрет ли он иудеем или христианином"
Шарх здесь
https://www.islamweb.net/newlibrary/dis ... startno=16

Шейх Ибн Баз сказал об этих асарах, что они из разряда угрозы и устрашения. https://binbaz.org.sa/fatwas/22847/من-ق ... حج-ولم-يحج

Уа-Ллаху а'лям



Аватара пользователя
ummfatima
Сообщения: 131
Зарегистрирован: 10 окт 2008, 13:28

Re: Как правильно перевести...

Сообщение ummfatima » 15 июл 2019, 06:10

джезакум Аллаху хейран



أَبو أَمينة
Сообщения: 59
Зарегистрирован: 13 окт 2008, 19:05

Re: Как правильно перевести...

Сообщение أَبو أَمينة » 17 июл 2019, 09:16

ummfatima писал(а):
11 июл 2019, 07:28
подскажите, пожалуйста, хороший толковый словарь, чтоб можно было разницу слов различать, например, как ريب و شك, استعداد و استحضار و تهيئ
и так далее.
Этот пойдёт?
http://waqfeya.com/book.php?bid=9432



Ответить